traducción al español: Non Possumus, y Syllabus

traduzione in italiano: Una Voce   

_______________________

Après avoir traduit et publié sur son site polonais anti-ralliement:  « pelagiusasturiensis », des textes de « La Sapinière »,  Pelagius Asturiensis a  été appelé à s’expliquer auprès des autorités de la FSSPX en Pologne, par courriel et en personne. Suite aux accusations selon lesquelles son site « crée de la méfiance, du soupçon et  répand des erreurs et des mensonges » Pélage d’Asturie (Pelagius Asturiensis) a publié une déclaration ou réponse ouverte, sur son site polonais antimoderniste et anti-ralliement « pelagiusasturiensis.wordpress.com » le 19 mars 2013.

Il a bien voulu traduire du polonais en français cette déclaration pour « LaSapiniere.info ». Nous l’en remercions vivement. Il nous a dit qu’il était et reste un fidèle de la Fraternité Saint-Pie X et que son site ne sera pas fermé tant que sa raison d’être subsiste. La Sapinière

Sacres 88

 Pour la Fraternité

Contre le modernisme et les accords pratiques avec les modernistes

 

Nous adhérons de tout cœur, de toute notre âme à la Rome catholique, gardienne de la Foi catholique et des traditions nécessaires au maintien de cette foi, à la Rome éternelle, maîtresse de sagesse et de vérité. lire plus…